Croatia

From FDNAPI Wiki
Jump to: navigation, search

Croatia set up a DNA database in 2000. DNA database legislation is planned.


The 2008 Interpol survey reports that 2,915 crime scene DNA profiles and 18,515 individuals' profiles, plus 14 unknown/deceased DNA profiles were held in Bulgaria at the time of the survey. According to Interpol, Croatia's DNA database grew to 4,250 crime scene DNA profiles, 27,608 reference DNA profiles from individuals, 9 missing persons' DNA profiles, 44 unidentified human remains DNA profiles, plus 1,836 other DNA profiles in 2011.

Resources

Detailed analysis

Police Act<ref name="ftn1"> Zakon Kazenom Postupku [Code of Criminal Procedure], (2009) NN, 152/08 i 76/09, Arts. 185, 211, & 327 (Croat.) (hereinafter “Croatian CCP”).


</ref>

Code of Criminal Procedure<ref name="ftn2"> Zakon o policiji [Police Act], (2000), Declaration No. 01-081-00-4340/2, Arts. 72, 75, & 77 (Croat.) (hereinafter “Croatian Police Act”) (Croat.)


</ref>

Rules on Police Conduct<ref name="ftn3"> Pravilnik o načinu policijskog postupanja [Rules on Police Conduct], (2003), Ministry of the Interior Regulation No. 977 (Croat.).


</ref>

Law on Prisons<ref name="ftn4"> Zakon o izvršavanju kazne zatvora [Law on Prisons], (2009) NN, 76/07, 27/08 i 83/09, Art. 59.


</ref>

Any person whose identity is in question in the course of a criminal investigation<ref name="ftn5"> Croatian Police Act, Art. 72, § 7. It is unclear how long samples collected for identification purposes may be kept. Article 75 of the Croatian police act mandates that personal information must be immediately deleted when found to be incorrect or when the conditions permitting its inclusion have ceased to exist. However, Art. 77, § 7 provides that records made according to Art. 72, § 7 are to be kept permanently (“trajno”).


</ref> and all crime scene stains.<ref name="ftn6"> Croatian CCP at Art. 327, § 4.


</ref>

Convicted persons’ profiles are kept for twenty years after the completion of the underlying criminal proceeding.<ref name="ftn7"> Croatian CCP at Art. 327, § 6.


</ref>


I. Code of Criminal Procedure (2009) I. Code of Criminal Procedure (2009)
Article 186 Article 186
(1) Police, State Attorney and the court is collected, stored and processed personal data of citizens that are important for the purposes of the criminal proceedings, taking into account the fact that it is appropriate to the nature of the need for such information in the case. For each collection of personal data these bodies establish and keep records according to special regulations. (1) Policija, državno odvjetništvo i sud prikupljaju, pohranjuju i obrađuju osobne podatke građana koji su važni za svrhe kaznenog postupka, vodeći računa o tome da je to primjereno naravi potrebe za takvim podacima u konkretnom slučaju. Za svaku zbirku osobnih podataka ta tijela uspostavljaju i vode evidenciju prema posebnim propisima.
(2) Personal data collected for the purposes of the criminal proceedings may be submitted to government bodies in accordance with special legislation, and other entities only if the State Attorney or the court determines that their data is required in accordance with the law prescribed purpose. During the delivery, and will warn you that legal persons are obliged to implement measures to protect the data the person to whom the data relate. (2) Osobni podaci prikupljeni za potrebe kaznenog postupka mogu se dostavljati tijelima državne uprave sukladno posebnom zakonu, a drugim pravnim osobama samo ako državno odvjetništvo ili sud utvrdi da su im ti podaci potrebni u skladu sa zakonom propisanom svrhom. Prilikom dostave, te će se pravne osobe upozoriti da su dužne primijeniti mjere zaštite podataka osoba na koju se podaci odnose.
(3) Personal information in paragraph 1 this article, may, in accordance with the regulations used in other criminal proceedings in other proceedings for criminal acts in the Republic of Croatia, in proceedings of international aid and international criminal police cooperation. (3) Osobni podaci iz stavka 1. ovog članka, mogu se, u skladu s propisima, upotrijebiti u drugim kaznenim postupcima, u drugim postupcima za kažnjive radnje u Republici Hrvatskoj, u postupcima međunarodne kaznenopravne pomoći i međunarodne policijske suradnje.
(4) The Minister responsible for justice shall issue regulations on the automated collection of data for the State Attorney's Office and the courts. (4) Ministar nadležan za pravosuđe donosi propise o automatiziranim zbirkama osobnih podataka za potrebe državnog odvjetništva i sudova.
Article 187 Article 187
(1) False information or data collected contrary to the provisions of Article 186 and 188th this law must, without delay, correct or delete. Accuracy of data collected by the automated system of processing records are reviewed every five years. (1) Netočni podaci ili podaci prikupljeni suprotno odredbama članka 186. i 188. ovog Zakona moraju se bez odgode ispraviti ili izbrisati. Točnost podataka prikupljenih u evidencijama automatiziranih sustava obrade provjerava se svakih pet godina.
(2) Unless a special law otherwise provided, personal information about the identity defendant deleted from the automated data collections: (2) Ako posebnim zakonom nije drukčije propisano, osobni podaci o okrivljenikovoj istovjetnosti izbrisat će se iz automatiziranih zbirki podataka:
five years of execution of sentence final verdict or the expiration of probation conditional sentence, pet godina od izvršenja kazne izrečene pravomoćnom presudom ili isteka roka kušnje u uvjetnoj osudi,
three years of a final acquittal, tri godine od donošenja pravomoćne oslobađajuće presude,
two years from the decision on imposing the sentence to a minor. dvije godine od donošenja odluke o izricanju kaznenopravne sankcije maloljetniku.
(3) Instead of deleting, the court may determine that the automated collection of paragraph 2 this Article, enters a provision on the prohibition of their communication if they can be deleted only with disproportionate difficulties or costs. (3) Umjesto brisanja, sud može odrediti da se u automatiziranu zbirku iz stavka 2. ovog članka, unese odredba o zabrani njihovog priopćavanja ako bi se oni mogli izbrisati samo uz nerazmjerne poteškoće ili troškove.
(4) Personal data collected exclusively on determining the identity, physical examination or molecular genetic analysis may be after the criminal proceedings, in accordance with the regulations, used only for detecting or preventing crime. (4) Osobni podaci prikupljeni isključivo na temelju utvrđivanja istovjetnosti, tjelesnog pregleda ili molekularno-genetske analize mogu se nakon kaznenog postupka, sukladno propisima, koristiti samo radi otkrivanja ili sprječavanja kaznenog djela.
(5) As evidence in the cases for the following offenses in the Penal Code: murder of top government officials (Article 138), punishment for the most serious forms of crimes against the Croatian Republic (Article 155) and terrorism (Article 169), can be extremely only use personal information used for determining the identity of the defendant, collected by the security intelligence service. (5) Kao dokaz u predmetima za sljedeća kaznena djela iz Kaznenog zakona: ubojstva najviših državnih dužnosnika (članak 138.), kažnjavanja za najteže oblike kaznenih djela protiv Republike Hrvatske (članak 155.) i terorizma (članak 169.), mogu se iznimno upotrijebiti samo osobni podaci koji služe za utvrđivanje istovjetnosti okrivljenika, prikupljeni od strane sigurnosno obavještajnih službi.
Article 211 Article 211
(1) Police may order to determine the identity suspect, take him, take his fingerprints, and information on identity enter into the appropriate collection. (1) Policija može radi utvrđivanja istovjetnosti osumnjičenika, snimati ga, uzimati mu otiske prstiju, te podatke o istovjetnosti unositi u odgovarajuće zbirke.
(2) In order to determine the identity of the suspects, the approval of the Attorney suspect police can publish the photo. (2) Radi utvrđivanja istovjetnosti osumnjičenika, po odobrenju državnog odvjetnika policija može objaviti osumnjičenikovu fotografiju.
(3) of the suspects with a criminal offense for which a penalty of imprisonment may be without consent to take non-intimate samples for molecular genetic analysis necessary for the purposes of paragraph 1 this article. (3) Od osumnjičenika za kazneno djelo za koje je propisana kazna zatvora, mogu se i bez privole uzeti neintimni uzorci radi molekularno-genetske analize potrebne u svrhe iz stavka 1. ovog članka.
(4) The Minister responsible for Home Affairs and Minister responsible for defense pass regulations on the organization and manner of keeping the collection with an automatic data processing for the purposes of paragraph 1 this article. (4) Ministar nadležan za unutarnje poslove i ministar nadležan za obranu donose propise o ustrojstvu i načinu vođenja zbirke s automatskom obradom podataka za svrhe iz stavka 1. ovog članka.
(5) The Minister responsible for internal affairs in agreement with the Minister responsible for Health, shall issue regulations on the organization and manner of keeping the collection with an automatic data processing for the purposes of paragraph 3 this Article, pursuant to Article 327th paragraph 7 this Act. (5) Ministar nadležan za unutarnje poslove u suglasnosti s ministrom nadležnim za zdravstvo, donosi propise o ustrojstvu i načinu vođenja zbirke s automatskom obradom podataka za svrhe iz stavka 3. ovog članka, u smislu članka 327. stavka 7. ovog Zakona.
Article 326 Article 326
(1) Physical Review defendants, will be undertaken without his consent if it is necessary to establish the facts relevant to criminal proceedings. Physical examination of others can be taken without their consent only if it must determine whether the track or the result of criminal acts on their bodies. (1) Tjelesni pregled okrivljenika, poduzet će se i bez njegova pristanka ako je potrebno da se utvrde činjenice važne za kazneni postupak. Tjelesni pregled drugih osoba može se bez njihova pristanka poduzeti samo ako se mora utvrditi nalazi li se određeni trag ili posljedica kaznenog djela na njihovu tijelu.
(2) Physical examination is performed and the search during which it enters the body cavities of the body or separate supplements or aids organ attached to the body or when to require special qualities or state of health of the person being searched. (2) Tjelesni pregled se provodi i kod pretraga tijekom kojih se ulazi u tjelesne šupljine ili se od tijela odvajaju nadomjesci ili pomagala organa pričvršćeni uz tijelo ili kad to nalažu posebna svojstva ili zdravstveno stanje osobe koja se pretražuje.
(3) Taking blood and other medical actions according to the rules of medical science in order to undertake analysis and determination of other important facts for the procedure can be undertaken without the consent of the defendant, if not because of the damage occurred in his health. (3) Uzimanje krvi i druge liječničke radnje koje se po pravilima medicinske znanosti poduzimaju radi analize i utvrđivanja drugih važnih činjenica za postupak mogu se poduzeti i bez okrivljenikove privole ako zbog toga ne bi nastupila šteta po njegovo zdravlje.
(4) Taking blood and other medical actions according to the rules of medical science in order to undertake analysis and determination of other important facts for the procedure can only be carried out to determine whether the track or the result of criminal acts on the body other person and only with the consent of that person. The body conducting the procedure shall treat the taking of such action especially considerate to Article 16 and 43 - 46 this Act, and previously would teach people to be able to withhold consent. If you revoke the consent action is not taken. (4) Uzimanje krvi i druge liječničke radnje koje se po pravilima medicinske znanosti poduzimaju radi analize i utvrđivanja drugih važnih činjenica za postupak mogu se poduzeti samo da bi se utvrdilo nalazi li se određeni trag ili posljedica kaznenog djela na tijelu druge osobe i samo uz privolu te osobe. Tijelo koje vodi postupak postupat će pri poduzimanju tih radnji posebno obzirno prema članku 16. i 43. – 46. ovog Zakona, a prethodno će se osoba poučiti da može uskratiti privolu. Ako uskrati privolu radnja se ne smije poduzeti.
(5) Actions referred to in paragraphs 1, 2 and 3 this article is taken before an indictment by order of Attorney, during the examination of the indictment in order accusation Council, the validity of the indictment and the order of the court before which the hearing has to spend. (5) Radnje iz stavka 1., 2. i 3. ovog članka poduzimaju se prije podizanja optužnice po nalogu državnog odvjetnika, tijekom ispitivanja optužnice po nalogu optužnog vijeća, a nakon pravomoćnosti optužnice po nalogu suda pred kojim se ima provesti rasprava.
Article 327 Article 327
(1) The body conducting the procedure can determine the molecular - genetic analysis it is probable that this analysis will provide useful data to prove a crime. (1) Tijelo koje vodi postupak može odrediti molekularno – genetsku analizu ako postoji vjerojatnost da će se tom analizom pribaviti podaci korisni za dokazivanje kaznenog djela.
(2) For the purposes of paragraph 1 this Article, the body conducting the procedure before and during the criminal proceedings for a criminal offense for which a penalty of imprisonment of at least six months, determined to take samples of biological material: (2) Za svrhu iz stavka 1. ovog članka, tijelo koje vodi postupak će prije i tijekom kaznenog postupka za kazneno djelo za koje je propisana kazna zatvora najmanje šest mjeseci, odrediti da se uzmu uzorci biološkog materijala:
the place of committing criminal acts and other places where the traces of the crime, s mjesta počinjenja kaznenog djela i drugog mjesta na kojemu su tragovi kaznenog djela,
body with the defendants, s tijela okrivljenika,
with bodies of victims, s tijela žrtve,
the body of another person under the 326th Article Paragraph 4 this Act. s tijela druge osobe pod uvjetom iz članka 326. stavka 4. ovog Zakona.
(3) If a person is exempt from the duties of testimony (Article 285.), before sampling, that person will be informed that he could refuse consent. Statement confirming receipt of the lessons and gives consent on the sampling of biological materials and their analysis, the testimony of persons exempt from duties will be signed. If you revoke the consent model should not be taken from that person. (3) Ako se radi o osobi koja je oslobođena dužnosti svjedočenja (članak 285.), prije uzimanja uzorka, ta osoba će se poučiti da može uskratiti privolu. Izjavu kojom potvrđuje primitak pouke i daje privolu na uzimanje uzoraka biološkog materijala i njihovu analizu, osoba oslobođena dužnosti svjedočenja će potpisati. Ako uskrati privolu uzorak se ne smije uzimati od te osobe.
(4) Sampling of biological material from the place of committing a criminal offense may order the body prior to the procedure carried out search, seizure case, investigation or other evidence action. (4) Uzimanje uzoraka biološkog materijala s mjesta počinjenja kaznenog djela može naložiti tijelo koje prije početka postupka provodi pretragu, privremeno oduzimanje predmeta, očevid ili drugu dokaznu radnju.
(5) Sampling and analysis of biological material not used will be to determine the person's health or character traits people. (5) Uzimanje uzoraka biološkog materijala i analiza ne smije biti uporabljena za utvrđivanje zdravstvenog stanja osobe ili karakternih osobina osobe.
(6) Data collected molecular - genetic analysis of stored and preserved as a rule, twenty years after the completion of criminal proceedings. (6) Podaci prikupljeni molekularno – genetskom analizom pohranjuju se i čuvaju u pravilu dvadeset godina nakon završetka kaznenog postupka.
(7) The Minister responsible for justice in accordance with the ministers responsible for health, home affairs and defense shall prescribe the conditions under which information from paragraph 6 of this article can be kept for longer period of time established by the 6th paragraph this Article, the terms of deleting information, the manner of taking samples of biological materials, storage, processing, storage and control of the storage, processing and safekeeping. (7) Ministar nadležan za pravosuđe u suglasnosti s ministrima nadležnima za zdravstvo, unutarnje poslove i obranu, propisuje uvjete pod kojima se podaci iz stavka 6. ovog članka mogu čuvati duže vrijeme od vremena utvrđenog stavkom 6. ovog članka, uvjete brisanja podataka, način uzimanja uzoraka biološkog materijala, pohranu, obradu, čuvanje te o nadzoru nad pohranom, obradom i čuvanjem.
II. Code of Criminal Procedure (2003) (§§ absent in 2009 version) II. Code of Criminal Procedure (2003) (§§ absent in 2009 version)
Article 189 Article 189
(1) police authorities can in order to determine the identity of a suspect, shoot him, take his fingerprints, and the approval of the investigating judge and announce osumnjičenikovu picture. (1) Redarstvene vlasti mogu radi utvrđivanja istovjetnosti osumnjičenika, snimati ga, uzimati mu otiske prstiju, a po odobrenju istražnog suca i objaviti osumnjičenikovu sliku.
(2) A person in custody may be taken without the consent of saliva or hair samples for analysis of the fundamental genetic material required for the purposes of paragraph 1 this article. (2) Od osobe u pritvoru mogu se i bez privole uzeti uzorci sline ili dlake radi analize temeljnoga genetskog materijala potrebnog u svrhe iz stavka 1. ovoga članka.
(3) The Minister of Interior and Minister of Defense shall adopt regulations on the organization and manner of keeping the base with automatic data processing for the purposes of paragraph 1 this article. (3) Ministar unutarnjih poslova i ministar obrane donijet će propise o ustrojstvu i načinu vođenja baze s automatskom obradom podataka za svrhe iz stavka 1. ovoga članka.
Article 282 Article 282
(1) Physical examination of suspects or defendants will be undertaken without his consent if it is necessary to establish the facts relevant to criminal proceedings. Physical examination of others can be taken without their consent only if it must be found to identify or trace the consequences of criminal acts on his body. (1) Tjelesni pregled osumnjičenika, odnosno okrivljenika poduzet će se i bez njegova pristanka ako je potrebno da se utvrde činjenice važne za kazneni postupak. Tjelesni pregled drugih osoba može se bez njihova pristanka poduzeti samo ako se mora utvrditi nalazili se određeni trag ili posljedica kaznenog djela na njegovu tijelu.
(2) Taking blood and other medical actions according to the rules of medical science in order to undertake analysis and determination of other important facts for the procedure can be undertaken without the suspect or defendant for consent if it would damage occurred in his health. (2) Uzimanje krvi i druge liječničke radnje koje se po pravilima medicinske znanosti poduzimaju radi analize i utvrđivanja drugih važnih činjenica za postupak mogu se poduzeti i bez osumnjičenikove, odnosno okrivljenikove privole ako zbog toga ne bi nastupila šteta po njegovo zdravlje.
(3) Actions referred to in paragraphs 1, 2 and 5 this article is taken, except in the case of Article 196 Paragraph 2 this Act, on the order of the competent court. (3) Radnje iz stavka 1., 2. i 5. ovoga članka poduzimaju se, osim u slučaju iz članka 196. stavka 2. ovoga Zakona, na temelju naloga nadležnog suda.
(4) is not allowed to be the suspect, defendant or witness, or apply medical interventions that they provide such funds to influence their will in giving testimony. (4) Nije dopušteno da se prema osumnjičeniku, okrivljeniku ili svjedoku primijene medicinske intervencije ili da im se daju takva sredstva kojima bi se utjecalo na njihovu volju pri davanju iskaza.
(5) The investigating judge may order the taking of confidential medical samples for analysis of the basic genetic material living person without her consent to take the person for whom there are reasonable grounds to suspect that she committed the crime for which imprisonment may be imposed as a major penalty and the probability that this analysis is to obtain information important for the successful conduct of criminal proceedings. Analysis can be done in a way that provides and supervises the Ministry of Health. Thus obtained data can be stored and kept ten years after the criminal proceedings if the defendant in the proceedings due to heavy convicted of criminal acts against life and body, (Chapter X of the Criminal Code), sexual freedom and sexual morality (Chapter XIV. Criminal Law ), marriage, family and youth (Chapter XVI of the Criminal Code) and health (Chapter XVIII. Criminal Code). (5) Istražni sudac može odrediti da se uzimanjem povjerljivih medicinskih uzoraka radi analize temeljnog genetskog materijala žive osobe bez njezine privole poduzme prema osobi za koju postoje osnove sumnje da je počinila kazneno djelo za koje se može izreći kazna zatvora kao glavna kazna te vjerojatnost da će se takvom analizom pribaviti podaci važni za uspješno vođenje kaznenog postupka. Analiza se može izvršiti na način koji propisuje i nadzire Ministarstvo zdravstva. Tako pribavljeni podaci mogu se pohraniti i čuvati deset godina nakon završetka kaznenog postupka ako je okrivljenik u tom postupku pravomoćno osuđen zbog teškoga kaznenog djela protiv života i tijela, (Glava X. Kaznenog zakona), spolne slobode i spolnog ćudoređa (Glava XIV. Kaznenog zakona), braka, obitelji i mladeži (Glava XVI. Kaznenog zakona) i zdravlja ljudi (Glava XVIII. Kaznenog zakona).
(6) Health Minister makes regulations on the manner of sampling in paragraph 2 i 5 this Article and the supervision of the taking, storage, processing and storing data in paragraph 5 this article. (6) Ministar zdravstva donosi pravilnik o načinu uzimanja uzoraka iz stavka 2. i 5. ovoga članka te o nadzoru nad uzimanjem, pohranom, obradom i čuvanjem podataka iz stavka 5. ovoga članka.
III. Police Law (2000) III. Police Law (2000)
Article 71 Article 71
Police collect, process and use personal information and keep records of personal and other data whose collection is authorized by this Act for the prevention and detection of crimes, offenses and violations, and finding the perpetrators of crimes, offenses and misdemeanors. Policija prikuplja, obrađuje i koristi osobne podatke te vodi evidencije o osobnim i drugim podacima na čije je prikupljanje ovlaštena ovim Zakonom radi sprječavanja i otkrivanja kaznenih djela, prijestupa i prekršaja te pronalaska počinitelja kaznenih djela, prijestupa i prekršaja.
Article 72 Article 72
Police keep records: Policija vodi evidencije:
1st person who on any ground deprived of liberty (arrest, retention, sequencing, etc.) 1. osoba kojima je po bilo kojem osnovu oduzeta sloboda (uhićenje, zadržavanje, dovođenje, i dr.),
2nd persons for whom there is reasonable suspicion of having committed crimes, offenses and misdemeanors, 2. osoba za koje postoji osnovana sumnja da su počinile kaznena djela, prijestupe i prekršaje,
3rd committed criminal acts that are public prosecution, offense, offense and persons affected these works, 3. počinjenih kaznenih djela koja se progone po službenoj dužnosti, prijestupa, prekršaja i osoba oštećenih tim djelima,
4th committed criminal acts of unknown perpetrators who claim persecution by private, 4. počinjenih kaznenih djela nepoznatih počinitelja koja se progone po privatnoj tužbi,
5th wanted persons and objects and people that are forbidden entry into the Republic of Croatia, 5. traženih osoba i predmeta te osoba kojima je zabranjen ulazak u Republiku Hrvatsku,
6th checking the identity of persons, 6. provjere identiteta osoba,
7th people over which was conducted to determine the identity, daktiloskopiranih person, the person photographed, and DNA index, 7. osoba nad kojima je provedeno utvrđivanja identiteta, daktiloskopiranih osoba, fotografiranih osoba i DNA pretraga,
8th operational reports, sources of operational knowledge and people under special police protection, 8. operativnih izvješća, operativnih izvora saznanja i osoba pod posebnom policijskom zaštitom,
9th events 9. događaja,
10th uporabljenih means of coercion, 10. uporabljenih sredstava prisile,
11th petitions of citizens. 11. predstavki građana.
Article 73 Article 73
Figures on criminal acts, signed in and affected persons, and other numerical data may be used for statistical and analytical purposes in the Ministry. Brojčani podaci o kaznenim djelima, prijavljenim i oštećenim osobama, kao i ostali brojčani podaci smiju se koristiti u statističke i analitičke svrhe u Ministarstvu.
Information in paragraph 1 this Article shall be given to the use of relevant professional and scientific bodies for scientific research. Podaci iz stavka 1. ovoga članka smiju se dati na korištenje nadležnim stručnim i znanstvenim tijelima u svrhu znanstveno-istraživačkog rada.
Personal data should be delivered and foreign police authorities and some international organizations on their request in accordance with the rules of international police cooperation. Osobni podaci smiju se dostaviti i inozemnim policijskim tijelima i određenim međunarodnim organizacijama na njihov zahtjev u skladu s pravilima o međunarodnoj policijskoj suradnji.
Article 74 Article 74
Personal data should not be used contrary to the purposes prescribed by this Law and other regulations governing the protection of personal data. Osobni podaci ne smiju se koristiti suprotno svrsi propisanoj ovim Zakonom kao i drugim propisima kojima se uređuje zaštita osobnih podataka.
Article 75 Article 75
Records collected and entered personal information must be immediately deleted when found to be incorrect or have ceased to exist reasons or conditions for which personal information is entered in the appropriate records. Prikupljeni i u evidencije uneseni osobni podaci moraju se odmah brisati u slučaju kada se utvrdi da nisu točni ili su prestali postojati razlozi, odnosno uvjeti radi kojih je osobni podatak unesen u odgovarajuće evidencije.
Special law to determine the personal information that must be stored in the archives, and so keep it protected archives. Posebnim zakonom određuju se osobni podaci koji se moraju pohraniti u pismohrani te tako čuvati kao zaštićena arhivska građa.
Article 76 Article 76
The data contained in records from Article 72 this Act shall be given only to the person to whom they apply from their entry to the log data from the records. Podaci koji su sadržani u evidencijama iz članka 72. ovoga Zakona smiju se dati samo osobi na koju se oni odnose od njihovog unošenja pa do brisanja podataka iz evidencija.
Notwithstanding, the information about the data contained in the records of the Article 72 Paragraph 1 paragraph 8 this Act a person shall be only after the data need no longer use. Iznimno, obavijest o podacima sadržanim u evidenciji iz članka 72. stavka 1. točka 8. ovoga Zakona osoba smije dobiti tek nakon što je za podacima prestala potreba korištenja.
Police officer authorized to give information under paragraph 1 this Article must always protect the identity of the person who gave the information. Policijski službenik ovlašten na davanje podataka iz stavka 1. ovoga članka uvijek mora zaštititi identitet osobe koja je dala obavijest.
Article 77 Article 77
Personal information in records from Article 72 this Act shall be kept, as follows: Osobni podaci u evidencijama iz članka 72. ovoga Zakona se čuvaju, i to:
1st in the records under item 1 three years after the decision on further proceedings against the person deprived of liberty or after release, 1. u evidenciji pod točkom 1. tri godine nakon donošenja odluke o daljnjem postupku protiv osobe kojoj je oduzeta sloboda ili nakon što je puštena na slobodu,
2nd in the records under item 2 five years after the rehabilitation period when performance by the force of law, provided that the person has not re-reported, 2. u evidenciji pod točkom 2. pet godina poslije roka kada rehabilitacija nastupa po sili zakona pod uvjetom da osoba nije ponovo prijavljena,
3rd in the records under paragraph 3 five years after the statute of limitations for the prosecution committed a crime, 3. u evidenciji pod točkom 3. pet godina nakon zastare progona za počinjeno kazneno djelo,
4th in the records under item 4 one year after the statute of limitations for the prosecution committed a crime, 4. u evidenciji pod točkom 4. jednu godinu nakon zastare progona za počinjeno kazneno djelo,
5th in the records under item 5 to find a person or fortifications that further search unnecessary, 5. u evidenciji pod točkom 5. do pronalaska osobe ili utvrđenja da je dalje traženje nepotrebno,
6th in the records under the 6th point two years after the authentication process, 6. u evidenciji pod točkom 6. dvije godine nakon provedenog postupka provjere identiteta,
7th in the records under paragraph 7, 8 and 9 permanently 7. u evidenciji pod točkom 7., 8. i 9. trajno,
8th in the records for point 10 ten years from the use of means of coercion, 8. u evidenciji po točkom 10. deset godina od uporabe sredstava prisile,
9th records in the 11th point ten years from the admission of citizens petitions. 9. u evidenciji pod točkom 11. deset godina od prijma predstavke građana.
Article 78 Article 78
Monitoring of activities of information system in which records are stored in Article 72 this Act does the body responsible for the protection of personal data in accordance with the law regulating the protection of personal data. Nadzor nad djelovanjem informacijskog sustava na kojem su pohranjene evidencije iz članka 72. ovoga Zakona obavlja tijelo nadležno za zaštitu osobnih podataka sukladno zakonu kojim se uređuje zaštita osobnih podataka.
IV. Rules of Police Conduct (2003) IV. Rules of Police Conduct (2003)
Article 7 Article 7
Determining the identity of a person is carried out using the methods and means of criminal investigation techniques and tactics and use of medical and other appropriate procedures, as follows: Utvrđivanje identiteta osobe provodi se korištenjem metoda i sredstava kriminalističke tehnike i taktike te primjenom medicinskih i drugih odgovarajućih postupaka, i to:
1st checking the data on the civil status of persons (in examining public documents, registers of births, marriages, deaths and other official records); 1. provjerom podataka o građanskom statusu osobe (uvidom u javne isprave, matice rođenih, vjenčanih, umrlih i druge službene evidencije);
2nd taking fingerprints papillary lines and comparison with existing prints; 2. uzimanjem otisaka papilarnih crta i usporedbom s postojećim otiscima;
3rd photographing and comparing the photos with the existing; 3. fotografiranjem i usporedbom fotografije s postojećom;
4th saying that people can recognize it either directly or by presenting photographs, clothing, shoes and other items that can be used for identity; 4. iskazom osoba koje ju mogu prepoznati izravno ili predočenjem fotografija, odjeće, obuće i drugih predmeta koji mogu poslužiti za utvrđivanje identiteta;
5th with personal descriptions; 5. pomoću osobnog opisa;
6th by determining the structure of DNA; 6. pomoću utvrđivanja strukture DNA;
7th other available methods (superposition, grafološko expertise, voice analysis, dental formula, etc.). 7. drugim raspoloživim metodama (superpozicija, grafološko vještačenje, analiza glasa, zubna formula i dr.).
Methods and procedures laid down in paragraph 1 Item 2, 6 and 7 of this article can be applied in determining the identity of persons for which there are reasonable grounds to suspect that she committed a crime or an offense based solely on its written consent. Police officer shall, before giving consent to the signature, the person who gives consent explain the reasons for the application of power to determine identity. Metode i postupci utvrđeni stavkom 1. točkom 2., 6. i 7. ovoga članka mogu se primijeniti prilikom utvrđivanja identiteta osobe za koju ne postoje osnove sumnje da je počinila kazneno djelo ili prekršaj isključivo na temelju njenog pisanog pristanka. Policijski službenik dužan je, prije davanja pristanka na potpis, osobi koja daje pristanak obrazložiti razloge primjene ovlasti utvrđivanja identiteta.
V. Law on Prisons V. Law on Prisons
Article 59 Article 59
(2) If a prisoner convicted of a criminal offense for which the penalty of imprisonment of at least 6 months and if during his criminal proceedings in accordance with the provisions of the Criminal Procedure Act is not exempt biological material to perform molecular-genetic analysis, the prisoner will be taking specific personal data under paragraph 1 this article exclude biological material to perform molecular-genetic analysis. (2) Ako je zatvorenik osuđen za kazneno djelo za koje je propisana kazna zatvora od najmanje 6 mjeseci te ako mu tijekom kaznenog postupka u skladu s odredbama Zakona o kaznenom postupku nije izuzet biološki materijal radi obavljanja molekularno-genetičke analize, zatvoreniku će se uz uzimanje posebnih osobnih podataka iz stavka 1. ovoga članka izuzeti i biološki materijal radi obavljanja molekularno-genetičke analize.
(3) Exclusion of samples from paragraph 2 this article is allowed without the consent of the prisoners. (3) Izuzimanje uzoraka iz stavka 2. ovoga članka dopušteno je bez privole zatvorenika.
(4) methods of sampling biological material from paragraph 2 this article, storage, processing, storage and control storage, processing and preserving, a time to keep the data obtained by performing molecular-genetic analysis and log data requirements shall be in accordance with the regulations of the 327th Article paragraph 7 Code of Criminal Procedure. (4) Način uzimanja uzoraka biološkog materijala iz stavka 2. ovoga članka, pohrana, obrada, čuvanje te nadzor nad pohranom, obradom i čuvanjem, vrijeme čuvanja podataka dobivenih obavljanjem molekularno-genetičke analize kao i uvjete brisanja podataka obavlja se u skladu s pravilnikom iz članka 327. stavka 7. Zakona o kaznenom postupku.



<references/>